Guten Abend
Leo ist ein Sprachübersetzer. Sehr hilfreich und für alle Eventualitäten des alltäglichen Lebens vorausschauend informativ.
Sollten Sie also mal kurz vor dem Münchner Oktoberfest in Frankreich sein und man fragt Sie nach eben demselbigen, so sind Sie als aufmerksamer Leo-Leser vorbereitet und auskunftfähig in der Landessprache:
- On n'a pas encore fini de donner des coups de marteau, de visser et de peindre sur le terrain de l'Oktoberfest.
Noch wird gehämmert, geschraubt und gestrichen auf der Münchner Wiesn.
Und möchten Sie mit einem moijen Franzosen anbandeln, der gerade aber noch anderweitig tätig ist, sagen Sie einfach:
- Viens me trouver quand tu auras fini!
Komm zu mir, wenn du fertig bist!
Das ist unumwunden, das ist direkt, das ist situationsergreifend.
Vivre la France!
Was allerdings nun dieser Smilie hier verloren hat, weiß selbst
Leo nicht, dafür die einschlägigen Gazetten.